Сайт учителя географии
 Мачильской Е.Н.


Главная | Мой профиль | Регистрация | Выход | Вход
Пятница, 03.05.2024, 21:49
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Мои друзья
Учителю.NET
Погода сегодня
GISMETEO: Погода по г.Ртищево
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Доска объявлений » Ноябрь

01.11.2011, 19:14

На воду спущен легендарный крейсер «Варяг»

Бронепалубный крейсер первого ранга «Варяг» бы построен в Филадельфии по заказу Российского военно-морского ведомства в 1899 году и немедленно вошёл в состав Тихоокеанской эскадры. Настроение в мире было боевито-приподнятое, державы готовились к большой войне, ещё не представляя, в какие жертвы она может вылиться. В любом случае, программа перевооружения русского флота, затеянная годом раньше, пришлась очень кстати. Уже 9 февраля1904 года в бухте у порта Чемульпо российский крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» приняли бой с 14 боевыми кораблями японской эскадры. Положение наших моряков было совершенно безнадёжным, и капитану Рудневу ничего не оставалось, кроме как потопить судно, чтобы оно не досталось врагу

Эта красивая и патетическая история описана десятки раз во всех подробностях и, наверное, нет нужды повторять её ещё раз. Довольно будет сказать, что сами японцы создали в Сеуле музей памяти «Варяга», а Руднева наградили орденом Восходящего солнца.

Напомним лишь историю создания легендарной песни «Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг», во многом благодаря которой мы и помним сегодня о подвиге моряков.

Весть о сражении в Чемульпо облетела мир в считанные дни. Уже 17 февраля взбудораженное и воодушевленное русское общество читало стихотворение Репнинского «Плещут холодные волны...» Свои песни об этом событии написали видные русские композиторы Кюи, Таскин и Рейдерман. Но, как это ни странно, наибольшую известность получила песня немецкого автора. 25 февраля 1904 года в немецком журнале «Югенд» было опубликовано стихотворение «Памяти Варяга» поэта и драматурга Рудольфа Грейца. Мгновенно оно было переведено на русский и напечатано в нескольких российских изданиях. В апрельском номере «Нового журнала иностранной литературы, искусства и науки» был опубликован перевод Елены Михайловны Студенской. Именно он начинался словами: «Наверх, о товарищи, все по местам! Последний парад наступает!» Автором мелодии считается музыкант 12-го гренадерского астраханского полка Алексей Турищев. Но оригинальной партитуры не сохранилось, и, вероятнее всего, в нынешнем варианте песни переплелись несколько мелодий. Впервые этот патетический марш был исполнен на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца». И с тех пор вот уже больше века без него не обходится ни один военно-морской парад.

Авторство Грейца довольно скоро в России забылось. В одном из последних переизданий «Варяга», сборнике «Митьковские песни» (1996 год), так и написано: «Слова народные». Но песня живёт и, с небольшими изменениями в тексте, поётся и нынешними моряками всех российских флотов. У экипажа современного гвардейского ракетного крейсера балтийского флота «Варяг», наследника славы «старого Варяга», есть своя версия:

«...В суровое море уходит «Варяг»,

Чье имя в легендах воспето.

Гвардейский на гафеле

плещется флаг,

Застыли на старте ракеты…».

Дата события: 01.11


Добавил: Елена |
Просмотров: 657 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
Поиск
 
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024 |